Левая цензура. Стэнфордский университет зачищает английский язык от плохих и вредных слов

Левая цензура. Стэнфордский университет зачищает английский язык от плохих и вредных слов
22 Декабря 2022

«Храбрый американец убил двух зайцев одним выстрелом». «Вождь закопал топор войны». «Наркоман покончил жизнь самоубийством на парковке для инвалидов». Что общего между тремя фразами? Только одно обстоятельство: они состоят из слов, которые, по мнению американских левых, должны быть запрещены.

Статья в «The Wall Street Journal», посвященная инициативе Стэнфордского университета по очищению английского языка от плохих и вредных слов и их замене на хорошие и инклюзивные, наделала много шума. Выяснилось, что прогрессивные филологи составили огромный список терминов, которые должны быть удалены со школьных и университетских веб-сайтов, а в перспективе из социальных сетей. Цель - устранить «многие формы вредоносного языка», включая «расистские, насильственные и предвзятые».

Список состоит из десяти разделов: эйблизм (дискриминация по принципу физических способностей), эйджизм (дискриминация по возрастному принципу), колониализм, культурная апроприация, гендерная дискриминация, неточный язык, институционализированный расизм, личные особенности, насилие и дополнительные соображения.

Вот, например, эйблизм: вместо «парковки для инвалидов», принижающей людей с ограниченными физическими возможностями, следует использовать выражение «доступная парковка». Вместо «покончил жизнь самоубийством» - «умер в результате самоубийства». Вместо «наркоман» - «человек с расстройством, связанным с употреблением психоактивных веществ». Более того, нельзя сказать, что человек с расстройством пристрастился, скажем, к кокаину - трактовка «упрощает его опыт». Правильно сказать, что человек «предан кокаину», - согласитесь, звучит куда возвышеннее.

Но то, что касается наркоманов, - цветочки по сравнению с ягодками, которые встречаются в других разделах.

Среди плохих слов, которых следует избегать, есть «американец». По мнению мудрецов из Стэнфорда, «американец» - оскорбительная формулировка, ведь в обеих Америках целых 42 государства, а американцами называют людей только из США. Намек на то, что США являются самой важной страной в Америке. Очень неполиткорректно! Поэтому вместо «американец» нужно говорить «гражданин США».

Следует избегать термина hispanic - испанский, испаноязычный, - поскольку его корни «лежат в колонизации Испанией Южной Америки». «Восточный» (oriental) воспринимается как «уничижительный, поскольку противопоставляет людей азиатского происхождения по расовому признаку другим». 

Хуже с сексуальной ориентацией. То, что термин «гомосексуализм» давным-давно считается в англосаксонском мире неполиткорректным (ведь по звучанию он схож с какой-то неприятной зависимостью вроде алкоголизма), хорошо известно. Но теперь составители списка предлагают отказаться от слова straight («прямой») как синонима слова «гетеросексуальный». Ведь если люди нормальной ориентации являются straight, то, значит, негетеросексуалы искривлены (bent) или даже ненормальны! А налицо уже тяжелое оскорбление сексуальных меньшинств.

Нельзя называть убийцу «головорезом» (thug) - следует употреблять термины «подозреваемый» или в крайнем случае «преступник». Ведь слово thug происходит от секты профессиональных душителей - тугов, свирепствовавших в Индии XIX века, и «имеет тенденцию приобретать расистский оттенок».

В раздел неточных терминов попало слово «аборт». Оказывается, оно может «вызвать религиозные или моральные опасения». А вот если назвать операцию «отменой» (cancel) или «завершением» (end), то никаких проблем нет.

Не все ладно с цветом. Нельзя употреблять слово black («черный список», «черная овца», «черная шляпа», «черная метка»), поскольку налицо «форма институционализированного расизма». Нельзя говорить «коричневый пакет для ланча» (а вдруг выражение обидит кого-то с коричневой кожей?) и «красная команда» - термин относится к профессиональному жаргону экспертов по кибербезопасности. Казалось бы, довольно специфический раздел языка, но и его не обошли вниманием бдительные стэнфордские филологи. Обижает индейцев!

В черный список (опять - неполиткорректное выражение!) попал безобидный «пробел» - по-английски whitespace. Ведь whitespace - буквально «белое пространство» - присваивает «ценностные коннотации, основанные на цвете (белый = хороший)», а здесь «подсознательно расовый акт».

Руководство, составленное стэнфордскими мудрецами, настоятельно не рекомендует использовать выражения, содержащие жестокие слова. В разряд запрещенных попали идиомы «бить дохлую лошадь» (то есть заниматься бессмысленным делом), «убить двух зайцев одним выстрелом» (в английском варианте - «убить двух птиц одним камнем», но смысл такой же, как в русской поговорке), поскольку они «нормализуют насилие над животными».

Теперь нельзя даже использовать очень модный термин abusive relationship («жестокие отношения»), а следует говорить «отношения с жестоким человеком» (relationship with an abusive person). Стэнфордские филологи вообще обожают подыскивать короткому и точному термину длинную альтернативу из нескольких слов.

Например, «иммигранта» они меняют на «иммигрировавшее лицо», «заключенного» - на «лицо, которое находится/находилось в заключении», а «бездомного» - на «лицо без жилья». В некоторых случаях руководство не предлагает альтернатив, а предостерегает от использования того или иного слова вообще. Так произошло со словом «храбрый» (brave). Здесь, видите ли, случай культурной апроприации - «неправильного использования терминов, имеющих значение для конкретной культуры». Слово «храбрый», по версии составителей списка плохих слов, «увековечивает стереотип благородного отважного дикаря». Не спрашивайте почему - просто поверьте. 

К оскорбительным для индейцев терминам, которых следует избегать, относятся выражение «закопать топор войны», слова «вождь», «племя» и даже - почему-то - «гуру» (духовный учитель в Индии).

В разделе, посвященном гендеру, говорится, что термин «предпочтительные местоимения» - совсем недавно очень прогрессивное нововведение - им уже не является. Термин «предпочтительный» как бы предполагает, что «небинарная гендерная идентичность - выбор и предпочтение». А тут уже вчерашний день вокизма. Поэтому использовать нужно просто местоимения - «они», например, по отношению к небинарным личностям. 

А те, кто не хочет использовать правильные местоимения, могут присесть за решетку, как случилось с одним учителем из Ирландии. 

Желательно избегать таких слов, как «конгрессмен», «пожарный» или «первокурсник», а также «человечество» (mankind), в связи с тем, что там присутствует корень man, подчеркивающий мужское превосходство. Его предлагается заменить гендерно-нейтральным «люди» или «человеческие существа».

Примеров можно приводить множество - список, как уже говорилось, весьма объемный. Правда, теперь до оригинала уже не доберешься: после выхода статьи в «The Wall Street Journal» Стэнфордский университет убрал его из открытого доступа. Поднявшаяся шумиха заставила руководство университета заявить, что создатели списка «просто информируют людей о возможном влиянии слов, которые они используют». Но дело в том, что Стэнфорд не одинок в своих усилиях. Расположенный неподалеку Калифорнийский политехнический университет много лет занимается тем же самым.

В презентациях университета, которые студенческие лидеры Калифорнийского политеха проводят для первокурсников, говорится, что главная цель языковой реформы - изменение сознания. Для него недостаточно просто использовать гендерные местоимения: чтобы «поддержать трансгендерных людей в их жизни, их союзникам необходимо разрушить бинарные представления о гендере, которые есть у них в головах». На протяжении нескольких лет слайды с аналогичными формулировками использовались «для продвижения использования инклюзивного языка в отношении пола и способностей».

В Калифорнийском политехническом царит суровая речевая цензура: студентов строго предостерегают от употребления таких терминов, как «сумасшедший», или выражений типа «вот отстой», потому что они «использовались во времена евгеники против инвалидов, так же как принудительная стерилизация и помещение в специализированные учреждения». Вместо них вовсю используются прогрессивные и инклюзивные речевые коды, разработанные специалистами по нейролингвистическому программированию.

«И в Стэнфорде, и в Калифорнийском политехническом университете говорят, что они привержены свободе слова, которую признают краеугольным камнем демократического общества. Но студенты и преподаватели говорят, что они чувствуют себя подавленными речевыми кодами», - с тревогой пишет сайт «The Washington Free Bacon».

К речевым кодам относится, к примеру, замена слов «мать» и «отец» нейтральным словом «кормилец» (supporter), не имеющим в английском языке четкой гендерной идентификации. Вместо устаревших слов boyfriend и girlfriend рекомендуется использовать нейтральное «партнер» или, если уж так хочется, «любовник» (lover).

Справедливости ради надо сказать, что даже в самом Стэнфордском университете не все согласны с манифестом торжествующего вокизма (woke - «пробудившийся» - самоназвание прогрессивных активистов, борющихся за права всевозможных меньшинств и за культуру отмены). Независимая университетская газета «The Stanford Review» назвала инициативу по замене языка вражды инклюзивными терминами оруэлловской, напомнив о новоязе из антиутопии «1984». «Цель якобы состоит в том, чтобы цветные люди и другие предполагаемые жертвы исторической несправедливости чувствовали себя более комфортно в качестве пользователей стэнфордских технологий. Однако беглый просмотр страницы должен шокировать любого нормального человека своим полнейшим безумием».

Профессор Стэнфорда доктор Джей Бхаттачарья, прославившийся выступлениями против массовых локдаунов во время пандемии коронавируса, написал в Twitter: «Я помню, как гордился, когда стал натурализовавшимся американским гражданином. Я по-прежнему горжусь тем, что я американец, и меня не волнует, что Стэнфорд не одобряет использования мной термина».

Его твит привлек внимание нового владельца Twitter Илона Маска. «Стэнфорд не одобряет заявления о том, что вы горды быть американцем? Ого!» - написал он.

Сенатор-республиканка Марша Блэкберн негодует: «Радикальные левые пытаются разрушить нашу страну и стереть нашу историю. Теперь Стэнфордский университет пытается запретить слово «американец».

«Я не понимаю, почему мы капитулируем перед дураками, - заявила в эфире «Fox News» консервативная журналистка Джанин Пирро. - Почему мы вообще уделяем им минуту нашего времени?»

А вот почему. В 2021 году 89% студентов Университета Вирджинии - совсем на другом конце США - проголосовали за то, чтобы убрать местоимения «он» и «она» из конституции учебного заведения, заменив их гендерно-нейтральными местоимениями, комфортными для небинарных персон и гендерофлюидов, такими как «они». Консерваторы могут сколько угодно насмехаться над инициативами Стэнфордского университета и речевыми кодами Калифорнийского политехнического, но будущее Америки во многом зависит именно от пробудившихся, число которых с годами будет только расти, а влияние на общественное мнение - усиливаться.

А пока прогрессивные кинокритики всерьез рассуждают о культурной апроприации в фантастической саге Джеймса Кэмерона «Аватар», где белые актеры изображают синекожих аборигенов планеты Пандора. С точки зрения Стэнфорда, налицо неприкрытый расизм.

Автор(ы):  Кирилл Бенедиктов, политолог
Короткая ссылка на новость: http://4pera.com/~7K8Ka


Люди, раскачивайте лодку!!!




Переходи! Подписывайся! ... пользователей

   открыл, Электронная почта, конверт значок

 info@4pera.com

вконтакте Vестник Vедьмы



 

 Vестник Vедьмы